«Театр - не вторичное искусство»

"Есть вечные темы – любовь, смерть, Красная Шапочка".

У новгородского Театра для детей и молодёжи «Малый» в этом году юбилей: 30 лет – не шутка! 

Пообщались с режиссёром и художественным руководителем театра Надеждой Алексеевой о книгах и спектаклях, поколениях и поисках, экспериментах и международных трендах.

Про книги и Надежду

- Надежда Вениаминовна, на ваш взгляд, хорошая детская книга должна быть… 

 - …доброй.

В ней может быть масса приключений. Или наоборот, размышления или дневниковые записи героя. Она может вынести много метафор и фантазий. А может быть серьёзной и реалистичной.

Но тема добра и любви мира к ребёнку – основное качество, которое должно быть заложено в книге.

- Какие книги наиболее сильно повлияли на вас в детстве?

- Такого обилия книг и тем, как сейчас, в нашем детстве, к сожалению, не было.

Я бы сказала, что мы читали взрослые книги – это сказки Пушкина, «Незнайка на Луне», «Алиса в стране чудес». Конечно, «Незнайка на Луне» давал большой заряд энергии, детского мифотворчества и представлял для нас целое государство, в коем мы, наверное, и жили.

«Алиса в стране чудес» всегда была для меня книжкой-вызовом. Смогу ли я так же отважно пойти по пути Алисы и сохранить её воображение и фантазию? Смогу ли стать героиней какого-то запутанного, но интересного сюжета, который захочется много раз проживать заново, обретая друзей при падении и взлёте, в уменьшении и увеличении себя?

- Какие книги, кроме перечисленных, вы бы рекомендовали обязательно прочитать современным детям?

- Издательство «Самокат» представляет очень хорошую детскую литературу для всех возрастов, у него хороший вкус на серьёзную детскую литературу.

Но также не надо забывать, что книги должны приходить к ребёнку в своё время. Я бы не стала многие сказки – того же Пушкина – читать совсем маленьким детям. Сказки Пушкина – это взрослая игра в сказку с массой аллюзий. Во всяком случае, по ним должен быть хороший проводник,   как и по  сказкам Андерсена и всему наследию братьев Гримм.

- Периодически можно услышать от критиков, что современная российская литература для детей сегодня находится в упадке. Что вы думаете по этому поводу?

- По-моему, она на пике. И главное, современная детская литература не заигрывает с детьми, а представляет им в форме игры острые темы, которые волнуют самих подростков – например, книга «Считалка» Тамты Мелашвили.

- Посоветуйте, пожалуйста, какие книги о театре можно почитать детям или вместе с детьми?

- Я со своими актёрами создаю театр и не думаю, что, чтобы в него прийти, нужно обязательно что-то читать. Каждый театр не похож  на другой.

Если хотите рассказать ребёнку о театре, начинайте с похода в театр и наблюдайте вместе с ним за пространством, сценой, спектаклем. А потом обсуждайте, ищите ответы и играйте в свой театр.

Я не педагог и не психолог, и повторяю – театры не похожи друг на друга. Можно много прочитать о театре, а прийти и увидеть совсем иной мир. Не бойтесь прийти в театр как в совершенно новое царство – это будет интересно, уверяю.

- В моей домашней библиотеке есть книга Нины Дашевской «Тео – театральный капитан». Во многом благодаря тому, что её можно не только прочитать, но и собрать вместе с ребёнком оркестр из заготовок. Что важнее в книге в условиях жёсткой конкуренции на рынке: форма (как она написана, иллюстрации, бумага, концепция в оформлении) или содержание?

- Я думаю, что для детской литературы очень важна форма подачи, важен иллюстратор – как Варвара Помидор для сказок Руне Белсвика о Простодурсене. Так книжка скорее попадёт в руки к ребёнку, он полюбит её цвет и тактильно с ней подружится – через этот путь внешней выразительности доходит и внутреннее содержание.

Важно, чтобы иллюстратор слышал писателя и вместе они рождали новый читательский образ, который и называется бумажная книга.

- Какие из прочитанных вами недавно взрослых книг откликнулись?  

- Все книги Юваля Ноя Харари, он ведёт умный диалог. А также книга Пола Остера «4321» и новое собрание поэзии Иосифа Бродского.

От книги до спектакля

- Сколько времени проходит от выбора книги до премьеры?

- Всегда по-разному.  Иногда - годы, иногда - месяц. В среднем, если книга (пьеса) захватила, то - два месяца.

- По каким критериям выставляется возрастной ценз на спектаклях? Иногда кажется, что 0+ вполне себе для школьников, а на 6+ очень хочется привести трёхлетку…

- Театр вкладывает в спектакль особое послание и коды, которые будут откликаться только при определённом опыте. При опыте возраста, в том числе.  

- В репертуаре театра – спектакли по мотивам писателей разных стран и эпох. Еврипид, Пушкин, Лавкрафт, Вырыпаев - для взрослой аудитории. Дашевская, Херрндорф, Коаль – для молодёжи. Бродский, Сутеев, Чёрный, Введенский, Файн, Зощенко, Белсвик  и многие другие – для малышей. Как актуализировать  классиков прошлого и не промахнуться с выбором современного автора? 

- Творческая интуиция. И наблюдательность – за миром и за собой.

- Вы не боитесь экспериментов. Но насколько режиссёр может вмешиваться в текст? Где та черта, за которую не стоит заходить?

- Театр –искусство не вторичное. Он – самостоятельное искусство, которое работает с текстами, иногда без текста, иногда даже без актёров.

У театра нет черты, за которую он не может переходить. Кроме пошлости.

- В репертуаре есть пьесы, автором которых значится Надежда Алексеева. Почему вы начали сами писать?

- Это часть театра – нашего, во всяком случае. Мы – авторский театр со своей командой людей, которые слышат друг друга. Я скорее не специально пишу, а обобщаю этюды и идеи, которые мы репетируем и ищем вместе с актёрами.

Но театр работает и с литературой, и пишет инсценировки (а значит, выражает свой взгляд на прочитанное), иногда мы работаем с готовыми пьесами. Иногда случаются спектакли без текста.

Театр –  искусство, которое живёт темами.

Если слова и театр находят друг друга и получается спектакль, то не так уж важно, кто на этот раз стал автором.

Новгородский театр "Малый"

Как увлечь молодёжь

- Недавно у вас состоялась премьера – «Бог резни» по пьесе Ясмины Реза в переводе Сергея Самойленко. Действие начинается с того, что родители обсуждают драку своих детей-подростков, а в итоге история оказывается о правилах и приоритетах современного общества. По этому спектаклю у меня несколько вопросов. Первый – технический. Право использования текста предоставлено агентством Талия Продакшен – вы выкупали права или как происходил процесс переговоров? Какие в этом случае существуют ограничения?

- Театр работает в правовом поле и уважает авторские права. Так что, начиная работать над любым спектаклем по книге или пьесе, мы обязательно связываемся с агентами или представителями автора и переводчика. Это те технические нюансы, которые сопровождают творческие вопросы.

Далее оговариваются каждый раз условия с агентством. Наш театр, например, первым выпустил в России сценическую версию «Дневника кота-убийцы» по книге Энн Файн и работал с лондонским агентством, которое представляет интересы автора.

В случае с «Богом резни» агентство представляет интересы Ясмины Резы и обеспечивает законность представления её пьесы в России. Контрактные вопросы всегда индивидуальны и конфиденциальны и накладывают ряд обязательств на театр, если мы хотим, чтобы пьеса была поставлена в нашем театре и на территории страны. Сейчас, в эпоху социальных сетей и открытой информации, просто невозможно что-то играть тайно, за спиной.  Театр не будет рисковать репутацией.

- И ещё вопрос. Вы окружены молодыми людьми: зрители, волонтёры, студенты. Какие проблемы у них на повестке дня? И могут ли книга или спектакль сегодня конкурировать с Интернетом в удовлетворении их потребностей?

- Книга всегда будет конкурировать в определённых кругах со всеми другими видами искусств и информации – и тем более  с театром, который вторгается на её территорию и предлагает зрителю своё прочтение текста.

При этом – крайне здорово, что зритель всегда может захотеть прочитать книгу после спектакля или поспорить с театром, если ему не понравилась трактовка. Для этого сейчас большое поле дискуссионных площадок, а театр всегда открыт для размышлений над своими спектаклями.

Не понимаю вопроса о том, что волнует молодёжь. Молодёжь - разная. Нашу, которая живёт рядом с театром, волнует её личное пространство, в котором можно хорошо провести досуг, найти новых друзей и построить отношения с театром как местом встречи с интересными сюжетами и путешествиями во времени.

Наверняка личных вопросов у них также много, но многих наших театральных волонтёров и студентов отличает особая любознательность – в театре они её частично удовлетворяют, а значит, спасены от скуки и суеты.

О международном и национальном

- Раз в два года театр организует международный фестиваль «Царь-Сказка». Как выбрать самых-самых, учитывая огромное многообразие постановок?

- Любой фестиваль – это культурный код и эстетический вкус отборщиков программы. Так что практически год мы готовим программу, кропотливо собирая её из спектаклей драмы, театров кукол, современного танца, визуального театра, которые видим на фестивалях, наблюдаем за премьерами знакомых театров или хотим привезти легендарные постановки из разных стран.

Фестиваль позволяет не ограничиваться в специфике жанра. Иногда спектакль современного танца может больше сказать о меняющихся границах в обществе, чем часовой вербальный спектакль, как это было на прошлом фестивале «Царь-Сказка»/Kingfestival  с постановкой «Новые границы» танцевальной труппы Городского театра Билефельда.

Многое зависит от поддержки культурных институций – ты можешь выбрать блестящий спектакль, но привезти его в Россию без поддержки будет дорого.

И конечно, всегда дело случая: меняется актёр в спектакле – и он может перестать звучать так, как ты его видел раньше. 

- Что самое сложное в организации такого события? 

- Если не считать финансирования и технического уровня театральных  площадок нашего города, с которым приходится считаться, приглашая коллективы, то, конечно, - сам образ фестиваля, его афиша, которую надо собрать по крупицам по всему миру и постараться сделать достаточно разнообразной.

- Замечаете ли вы какие-то национальные  особенности в драматургических подходах постановщиков из других стран? Наиболее животрепещущие темы или тенденции, которые пока нас не касаются, но скоро будут актуальны? Или глобализация победила?

- Есть вечные темы – любовь, смерть, Красная Шапочка. Но появляются и спектакли, которые становятся реальностью для молодых людей: они связаны с темой мигрантов, с темой экологии, травли ровесников в школе. Театр вступает на территорию высоких технологий, и иногда сложно даже технически привезти то, что мы видим на фестивалях за рубежом, и то, что создаётся для требовательного молодого зрителя.

Молодой зритель хочет актуальности и узнавания на сцене своих проблем, а не только следования канону.

Как не выдохнуться марафонцу. И как выдыхать

- В этом году театру исполняется 30 лет. Это же марафонский забег!  Сменились поколения зрителей – а вы всё бежите. Чувствуете ли вы, что аудитория стала другой?

- Самое главное, мы чувствуем, что сами становимся другими. И то, что волновало нас несколько лет назад, – сегодня уже мертво. Мы наблюдаем жизнь, видим себя и своего зрителя – и молодого, и старого.

Спектакль быстро устаревает – быстрее, чем кино. Самое страшное – стать мёртвым театром. Театром, в который ты уже умеешь играть. 

- Люди творческих профессий подвержены эмоциональному выгоранию.  Как вам удаётся столько лет его избегать?

- Просто иногда нужно выходить из театра, чтобы через минуту войти в него с новой идеей.

И ещё одно важное слово – любовь. От любви не отдыхают.

Светлана ЖОХОВА

Фото: Марина ВОРОБЬЁВА

Поделиться: